No exact translation found for بشكل مستوي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بشكل مستوي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Jetzt kommt es darauf an, diese rechtliche Selbstverpflichtung viel besser als bisher weltweit umzusetzen.
    الآن أصبح الأمر متوقفاً على أن يتم تطبيق هذا الالتزام الذاتي على المستوى القانوني على مستوى العالم بشكل أفضل عما كان عليه من قبل.
  • betont, dass ein förderliches Umfeld eine entscheidende Voraussetzung für die Verwirklichung von Gerechtigkeit und sozialer Entwicklung ist, dass angesichts dessen, dass Wirtschaftswachstum unverzichtbar ist, tief verwurzelte Ungleichheit und Marginalisierung ein Hindernis für das umfassende und dauerhafte Wachstum darstellen, das für eine nachhaltige, niemanden ausschließende und den Menschen in den Mittelpunkt stellende Entwicklung notwendig ist, und erkennt an, dass zwischen Maßnahmen zur Erzielung von Wachstum und Maßnahmen zur Erzielung wirtschaftlicher und sozialer Gerechtigkeit ein Gleichgewicht hergestellt sowie sichergestellt werden muss, dass sie einander ergänzen, damit die Armut insgesamt wirksam verringert werden kann;
    تؤكد أن وجود بيئة مؤاتية شرط مسبق هام لتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية وأنه في حين أن النمو الاقتصادي أمر أساسي في تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع والمركزة على الناس يشكل عدم المساواة والتهميش المتأصلان عائقا أمام النمو المطرد الواسع النطاق المطلوب لتحقيقها، وتسلم بالحاجة إلى تحقيق التوازن وكفالة التكامل بين التدابير الرامية إلى تحقيق النمو والتدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية للتأثير على مستويات الفقر بشكل عام؛
  • Nach wie vor sind es die produktivsten Mitglieder der Gesellschaft, die der Krankheit in vielen Ländern Afrikas südlich der Sahara zum Opfer fallen. Jahrzehnte der Entwicklung wurden zunichte gemacht, und die Anstrengungen zur Verringerung der Armut und zur Verbesserung des Lebensstandards wurden in gravierender Weise untergraben.
    ويستمر المرض في أخذ أرواح معظم الأفراد المنتجين في مجتمعات بلدان كثيرة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كما يؤدي إلى خسارة جهود إنمائية استمرت عقودا، وإلى زعزعة الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين المستوى المعيشي، بشكل خطير.
  • ersucht den Generalsekretär erneut, wie in ihrer Resolution 42/220 A vom 21. Dezember 1987 gebilligt, die der geografischen Verteilung unterliegenden Stellen, deren Gesamtzahl sich derzeit auf 2.783 beläuft, in vollem Umfang zu besetzen;
    تكرر طلبها إلى الأمين العام، كما وافقت عليه في قرارها 42/220 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، أن يحقق بشكل كامل مستوى الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، الذي يبلغ حاليا 783 2 وظيفة؛
  • fordert die zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen auf, an ihrem jeweiligen Amtssitz und in ihren regionalen Einsatzgebieten die wirksame und ausgewogene Vertretung afrikanischer Männer und Frauen in herausgehobenen und führenden Positionen sicherzustellen;
    تطلب إلى المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل تمثيل رجال ونساء أفريقيا بشكل فعال ومنصف على المستويات العليا ومستويات وضع السياسة بمقر كل منها وفي عملياتها الميدانية الإقليمية؛
  • {0>The Security Council will hold public or private meetings with the participation of troop-contributing countries, including at their request, and without prejudice to the provisional rules of procedure of the Security Council, in order to ensure a full and high-level consideration of issues of critical importance to a specific peacekeeping operation;<}0{>Der Sicherheitsrat wird öffentliche oder nichtöffentliche Sitzungen unter Teilnahme der truppenstellenden Länder, auch auf deren Ersuchen und unbeschadet der vorläufigen Geschäftsordnung des Sicherheitsrats, abhalten, um sicherzustellen, dass Fragen, die für einen bestimmten Friedenssicherungseinsatz von ausschlaggebender Bedeutung sind, vollständig und auf hoher Ebene geprüft werden können; <0}
    يعقــد مجلس الأمــن جلسات علنية أو خاصة تشارك فيها البلدان المساهمـــة بقوات، بما في ذلك الجلسات التي تعقد بناء على طلب هذه البلدان، وبدون المساس بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، بغية كفالة النظر بشكل كامل وعلى مستوى رفيع في المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة لعملية معينة من عمليات حفظ السلام؛
  • e) Frauen, insbesondere arme Frauen, zu ermächtigen, unter anderem durch eine Sozial- und Wirtschaftspolitik, die ihren vollen und gleichberechtigten Zugang zu allen Stufen einer hochwertigen Bildung und Ausbildung und zu erschwinglichen und ausreichenden öffentlichen und sozialen Diensten sowie ihre uneingeschränkten und gleichen Rechte auf Eigentum an Grund und Boden und sonstigem Vermögen gewährleistet, und durch weitere geeignete Maßnahmen gegen die zunehmende Obdachlosigkeit oder unzureichende Wohnraumversorgung von Frauen vorzugehen, um ihre Bedrohung durch Gewalt zu verringern;
    (هـ) تمكين النساء، ولا سيما الفقيرات، من خلال أمور منها السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تضمن إمكانية حصولهن بالكامل وبشكل متكافئ على جميع مستويات التعليم والتدريب ذات الجودة وعلى الخدمات العامة والاجتماعية بشكل كاف وبتكلفة معقولة، فضلا عن الحقوق الكاملة والمتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، واتخاذ المزيد من التدابير المناسبة بهدف معالجة تزايد معدل تعرض النساء للتشرد وعدم كفاية أماكن السكن بغرض خفض إمكانية تعرضهن للعنف؛
  • betont, dass ein förderliches Umfeld eine entscheidende Voraussetzung für die Verwirklichung von Gerechtigkeit und sozialer Entwicklung ist, dass angesichts dessen, dass Wirtschaftswachstum unverzichtbar ist, tief verwurzelte Ungleichheit und Marginalisierung ein Hindernis für das umfassende und dauerhafte Wachstum darstellen, das für eine nachhaltige, niemanden ausschließende und den Menschen in den Mittelpunkt stellende Entwicklung notwendig ist, und erkennt an, dass zwischen Maßnahmen zur Erzielung von Wachstum und Maßnahmen zur Erzielung wirtschaftlicher und sozialer Gerechtigkeit ein Gleichgewicht hergestellt sowie sichergestellt werden muss, dass sie einander ergänzen, damit die Armut insgesamt wirksam verringert werden kann;
    تشدد على أن وجود بيئة مؤاتية شرط مسبق هام لتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية وأنه رغم كون النمو الاقتصادي مسألة أساسية، فإن عدم المساواة والتهميش المتأصلين يشكلان عائقا أمام النمو المطرد العريض القاعدة المطلوب لتحقيق التنمية المستدامة التي تشمل الجميع وتتمحور حول الناس، وتسلم بالحاجة إلى موازنة وضمان التكامل بين التدابير الرامية إلى تحقيق النمو والتدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لكي يكون هناك تأثير على مستويات الفقر بشكل عام؛
  • Der bedenkliche Ressourcenmangel führt zu einer stark krisenreaktiven Arbeitsweise der Hauptabteilung, die es ihr vielfach nicht gestattet, sich auf Landesebene intensiv zu engagieren.
    وقد أدى النقص الشديد في موارد الإدارة إلى إثقال كاهلها بمتطلبات الاستجابة للأزمات التي أصبحت دافعها إلى حد كبير وباتت غير قادرة على المشاركة بشكل كبير على المستوى القطري في العديد من الحالات.
  • verweist auf ihr Ersuchen an den Generalsekretär, die Rechenschaftspflicht sowie klare Rechenschaftsmechanismen, namentlich gegenüber der Generalversammlung, konkret zu definieren und klare Parameter für ihre Anwendung sowie die Instrumente für ihre strikte Durchsetzung ohne Ausnahmen und auf allen Ebenen vorzuschlagen, um die Wirksamkeit und Effizienz der Tätigkeiten der Organisation und ihres Ressourcenmanagements zu gewährleisten;
    تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يحدد تحديدا دقيقا جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما فيها المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح معايير واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم على جميع المستويات، دون استثناء، لضمان تنفيذ العمليات وإدارة الموارد في المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة؛